Wielki słownik grecko-polski Nowego Testamentu
Wydawnictwo: Oficyna Wydawnicza VOCATIO
Autor: Remigiusz Popowski SDB
ISBN: 83-85435-53-0
Wydanie: czwarte, poprawione (2006)
Format: 168 x 235 mm
Liczba stron: 938
Oprawa twarda, szyta, obwoluta, złote tłoczenia
Książka zdobyła Nagrodę Indywidualną Ministra Edukacji w 1995 roku.
Wielki słownik grecko-polski Nowego Testamentu to wydanie z pełną lokalizacją greckich haseł, kluczem polsko-greckim oraz indeksem form czasownikowych.
Słowo wstępne: ks. kard. Józef Glemp Prymas Polski
Wielki słownik grecko-polski Nowego Testamentu jest pierwszym polskim słownikiem greki Nowego Testamentu i od razu dziełem wielkiej klasy. W niczym nie ustępuje najlepszym europejskim opracowaniom tego rodzaju. Praca autora ks. Remigiusza Popowskiego należy do tych dokonań, które stanowią o pełnej nobilitacji biblistyki polskiej. Słownik ma przy tym swoje własne, oryginalne rysy, co jeszcze podnosi jego rangę. Jest przeznaczony dla naukowców i z myślą o nich podaje liczne, zasadnicze dane. Numeruje np. w sposób drobiazgowy wszystkie wyrazy występujące w Nowym Testamencie, naświetla je za pomocą doskonałego systemu odnośników i może służyć jako konkordancja dzięki pełnej lokalizacji greckich haseł. Ale jest też zwrócony do osób, które dopiero rozpoczynają naukę języka greckiego, bowiem zawiera m.in. wyodrębniony zestaw nieregularnych form czasownikowych, co jest – biorąc pod uwagę ilość i zawiłość tych form w grece – niezwykle ważne. Poza tym słownik, chociaż nosi tytuł grecko-polskiego, posiada również część polsko-grecką.
Wstecz